Singlise keel tugineb suures ulatuses briti inglise keelel, –
koloniaalaegade jäänukina – kuid kasutusel on palju laenusõnu hiina, malai ja
india keelest. Seda räägitakse enamasti vuristades, mis teeb singlise keelest
aru saamise veelgi keerulisemaks, kuid võin öelda, et olen sellega täitsa ära
harjunud. Enamikes mu loengutes-seminarides on peale minu ainult kohalikud, nii
et praeguseks saan peaaegu kogu aeg aru mis räägitakse! Mu kõige lemmikumad väljendid
ja fraasid on:
“what you want lah” – seda kasutavad enamasti müüjad söögikohtades, lettide taga, kui kliendi tellimust ootavad
“what you want lah” – seda kasutavad enamasti müüjad söögikohtades, lettide taga, kui kliendi tellimust ootavad
“this time cannot” – kui ühe väljapakutud kellaaeg teisele mingil põhjusel
sobi
“you no like?” – kas sulle ei meeldi see?
“no good lah” – miski ei meeldi, ei ole hea
“here food is tok kong” – siin on eriti hea toit
“can, can” – mis tähendab põhimõtteliselt jaatust
Viimase fraasiga seoses meenub üks indoneesia keele klass eelmine nädal, kus
ma sõbraga harjutades midagi natuke valesti ütlesin ja kui ma ise sellest aru
sain, ütlesin “cannot, cannot”... Aga see on siiani ka ainus kord kui ma
kogemata singlise keelt kasutanud olen!
Üldiselt võib singlise keelest jääda mulje nagu see oleks lihtsalt katkine
inglise keel, aga tegelikult on see peaaegu kõigil singapurlastel, kellega ma
kokku puutunud olen, emakeel. Seega nende sõnavara on tegelikult lai ja hiina
keelt õpivad nad enamasti ainult põhikoolis (kuigi nende vanemad või
vanavanemad on enamasti hiina päritolu, Singapuri töö- ja elamisvõimaluste pärast
kolinud). Välismaalastega suheldes või ametlikes olukordades suudavad enamus
singapurlasi tegelikult natuke korralikumat/universaalsemat inglise keelt rääkida.
Hea tasemega koolides õpetatakse õpilastele emakeele tundides briti inglise
keelt, vähem või rohkem heal tasemel. Ühe mu lektori sõnul plaanivad haridusministeeriumi
tegelased selle ümber muuta ja ameerika inglise keele põhiliseks sätestada,
kuna see on rahvusvaheliselt laiemalt levinud.
Üks näide ka korralikust Singlishist, kohalikus raadiojaama saates tehtud kõne:
:D:D:D megahull kui nii mitu riigikeelt on:D?? kas siis nelja erinevat moodi on nt tänavasildid?(nagu soomes on soome ja rootsi keeles:D??)
ReplyDeletemõni nendest fraasidest mis sa välja tõid kõlab küll millegi sellisena mida borat ilmselt kasutaks, samas boratil ja singapurlastel pole vist küll midagi ühist... aga täiega huvitav oli seda raadiosaate kõne kuulata, see "r" iga lause lõpus on täielik hiina keele mõjutus :D naljakas..
ReplyDeletemuarust jällegi need fraasid mis sa välja tõid kõlavad täpselt nagu see keel mida mu Furby räägib :):) aga see raadiosaade...ma kujutan ette jep et sul oli/on pääris raske aru saada sellest vurinast kindlasti:D a samas see kõlab nii lahedalt :D ar ar can can
ReplyDelete